È una di quelle parole che mi affascinano e mi irritano al contempo, perché la sua ampiezza semantica non è pienamente traducibile: cosa diavolo vuol dire, per un liquido, essere croccante? Eppure sì, in inglese ha un significato che include sia la croccantezza come la intendiamo noi, sia una caratteristica che potremmo definire fragranza... ma con molta approssimazione, mentre l'inglese è meno vago. Anche perché alle volte una birra crisp viene definita pulita... però nelle descrizioni inglesi spesso si trovano entrambi gli aggettivi: crisp & clean, e allora cosa indica crisp, visto che la pulizia è già esplicitata?
Da un punto di vista più letterario, si potrebbe usare l'aggettivo brioso, ma ancora una volta l'inglese è più prosaico; insomma, loro lo sanno cosa rende una birra crisp, noi possiamo vagamente comprenderlo, ma non pensando in italiano.